Dezember 2025
M D M D F S S
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031  

Archiv

Archive for the 'buchinterpretationen' Category

shogun

Posted in buchinterpretationen on Februar 27th, 2012

James Clavell (clavell auf wiki)/ Shogun/ copyright 1975/ Edition Weltbild/ Titel der Originalausgabe Shogun/ deutsch von Werner Peterich/ hardcover S. 1023/ diese Ausgabe bei: buchhaus.ch

Als Blackthorne erwachte, befand er sich nicht mehr auf dem Schiff. Er lag alleine in einer Hütte, musste für eine Weile bewusstlos gewesen sein. Hergetragen hatten ihn wohl die Matrosen der Erasmus, seinem Schiff, das auf die Reise geschickt worden war, den Weg nach Japan zu finden.

weiterlesen

 

praeger zeit

Posted in buchinterpretationen on Februar 8th, 2012

Knebel Flechter/ Flechter auf Wiki/ Dollar Fiesta/ schweizer Verlagshaus AG Zürich copyright 1976/ amerikanisches Original mit dem Titel: the bottom line copyright Flechter Knebel 1974/ ins deutsche übertragen von Manja Wilkens/ hardfax S. 477

Es ist die Zeit der industriellen Erweckung. Unternehmen setzen alles daran, ihren Profit auf Kosten der Erde zu steigern. Allen voran Top Court, dessen Produkte die Tenniswelt überfluten.

weiterlesen

der name der rose

Posted in buchinterpretationen on Januar 19th, 2012

Umberto Eco/ Der Name der Rose (Eco auf Wiki)/ Carl Hanser Verlag 1982, 43.Auflage 1986/ Originaltitel: Il nome della rosa copyright eco 1980/ aus dem italienischen von Burkhart Kroeber/ hardfax S.654

Habe ich in der Rezension von Bernhard Clavels der Spanier Eco zitiert, so werde ich dies nicht widerrufen.

blogunkel sagt zu name der rose

 

broker

Posted in buchinterpretationen on Januar 13th, 2012

Philip Bronson/ die Broker, Ausgabe Knaur / droemersche Verlagsanstalt München copyright 1995/ Titel der Originalausgabe: Bombardiers/ aus dem amerikanischen von Fred Kinzel/ Umschlaggestaltung Angela Dobrick/ Umschlagfoto: BavariaTCL Düsseldorf/ softfax S.448

Ein Haufen Scheisse. Alle gehen sie zum Teufel. Die Welt der Broker ist die Welt des schnellen Geldes. Wer den Verlauf eines Kurses am besten interpretiert, ist der Sieger.

ein haufen scheisse

Pablo der Spanier

Posted in buchinterpretationen on Januar 5th, 2012

Bernard Cavel/ der Fremde im Weinberg/ copyright der deutschen Fassung 1961 by Christian Wegner Verlag Hamburg/ Edition neue Schweizer Bibliothek/ Originalausgabe mit dem Titel: l`espagnol/ aus dem französischen übertragen von Leonharda Gescher/ der spanier auf bibliopoche/ hardfax S. 464

Nach dem Ende des spanischen Bürgerkriegs, sind Pablo und Enrique auf der Flucht. Als freie Katalanen lehnen sie sich gegen das Gewaltregime Francos auf und versuchen nun mit andern Flüchtigen im nahen Südfrankreich Arbeit zu finden. Mitten in der Nacht verlassen Pablo und Enrique den Lastwagen, der sie hergebracht hat, und müssen nun auf sich alleine gestellt den Hof des Winzers finden, auf dem sie hoffen Arbeit zu finden.

weiterlesen

weihnachten

Posted in buchinterpretationen on Dezember 15th, 2011

Donalds Weihnachten

 

dr.island

Posted in buchinterpretationen on November 7th, 2011

Since Fiction Erzählungen/ Herausgeber Wolfgang Jeschke/Heyne Verlag copyright 1979/ daraus von Gene Wolf  der Tod des Dr. Island copyright 1973/ englischer Titel: the dead of dr. island/ übersetzt von Silvia und Horst Pukallus/ Illustriert von Aiga Rasch/

 dr.island interpretiert von jhome

QUELLCODE

Posted in buchinterpretationen on September 5th, 2011

William Gibson(wikiwill)/ QUELLCODE , (Teil 2 Bigend Trilogie )/Heyne Verlag München 2010/  Originalausgabe: Spook Country 2007/ aus dem amerikanischen von Stefanie Schaeffler/ Taschenbuchausgabe, softfax S.463

Wiederum ist es spannend, den Ausführungen Gibsons zu lauschen. Spannung erzeugt dabei nicht nur die Geschichte, sondern ebenso die Wortwahl und die Art der Geschichtschreibung. Hollis Henry, ehemalige Sängerin von The Curfew  arbeitet als Journalistin und wird von ihrem Brötchengeber, dem Node, auf Alberto angesetzt. Alberto ist Locative-Art Künstler. Geschaffene Kunst wird digitalisiert und kann durch Internet und GPS Netz an jedem beliebigen öffentlichen Ort visualisiert werden. Dazu braucht der Beobachter lediglich eine Brille, ein Visier. Hollis enteckt aber, dass es um mehr geht als um blosse Kunst. Eine sowiet-kubanische Fälscher Familie und ein geheimnisvoller Agent sind hinter einem Frachtcontainer her, der nun auch ins Blickfeld von Hollis gerät. Sie wird von Big End, dem Boss von Node, auf dieses Geheimnis angesetzt. Im Zusammenhang mit der Locative Art besucht sie Bobby Chombo, der eben nicht nur für die Künstler die Umsetzung realisiert, sondern sein Wissen auch den Besitzern des Frachtcontainers zur Verfügung stellt. Hollis macht sich zusammen mit Odile, ihrer französischen Kollegin auf die Suche nach den Gründen für das Existieren dieses Containers der wie ein Mysterium überall auf der Welt zu finden, und doch letztendlich nicht genau lokalisierbar ist.

Quellcode beinhaltet so ziemlich alles was wir von Sir William Gibson erwarten. Geheimnisvolle Personen, undurchsichtige Geschäfte, komplizierte Zusammenhänge und eine Wortwahl, die den mysteriösen Charakter des Romans mehr als unterstreichen.

jh

Imperium

Posted in buchinterpretationen on August 22nd, 2011

Robert Harris (Harris auf Wiki)/ Imperium/ Heyne Verlag 2008/ Originaltitel: Imperium/ aus dem englischen von Wolfgang Müller/ softfax deutsch S.475 bei: ex libris

Marcus Tullius Cicero, geborener Homus Novus und Tiro, Sklave Sekretär und Studienfreund, nehmen den Kampf auf. Rivale ist die verkrustete Aristokratie Roms, vertreten durch den renomiertesten Anwalt zu dieser Zeit, Hortensius Hortalus.  Gegensätzlich ist somit auch die Aussgangslage. Hortensius vermögend und mit bedeutendem Stammbaum, Cicero Homus Novus und ohne Geld und Stammbaum. Die Heirat mit Terentia einer Aristokratin bringt ihn Geld und die benötigte Summe um sich in den Senat einzukaufen. Die anfängliche Zweckheirat ist jedoch für Cicero mehr und mehr Liebe und Ansporn zu Höchstleistungen. Reden gelernt hat er am Meer, am Strand, wo er gegen das Tosen der Wellen mit seiner  Stimmkraft ankämpft. Er wird anfänglich überhaupt als Person von geringer körperlicher Kraft beschrieben.  Cicero lernt seinen Körper genau so zu trainieren wie Geist und Stimme. Er erreicht am Schluss das grosse Ziel, das Konsulamt. Keine geringe Ehre gebührt Tiro. Tiro beherrscht ein selbsterdachtes Kurzschrift System. Die Reden des grossen Meisters Cicero werden von ihm beinahe Wort wörtlich zu Wachs gebracht. Imperium wirft ein warmes Licht auf Rom zurzeit der Repuplik. Zeigt stärken und schwächen des römischen Lebens als noch keiner die alleinige Macht besass.

evergreen jerry

Posted in buchinterpretationen on Juni 30th, 2011

 

Es gibt nicht viele Male da ich denke, der Verbrecher oder bei Jerry Cotton der Gangster, hätte entkommen sollen. Die Beziehung von Gangster-Boss Hartnett in „Nimm das Geld und Flieh“, zu Claire Chevalier, wäscht Hartnetts Charaketer weiss. Sie ist gezeichnet von Treue und die Gangsterbraut opfert sich am Ende der Story damit der Boss entkommen kann, schnief! Diese Begebenheit stellt die Rechtschaffenheit Cottons neu in Frage. Ist er nur darum ein besserer Mensch weil eir ein Bulle ist? Und weil Hartnett in der Direktbegegnung mit Jerry den Kürzern zieht, bleit auch er auf der Strecke und die Story hat in meinen Augen ein anderes Ende verdient.